Περ Κρίστενσεν: Η «Καθαρή Γλώσσα»—Ένα Δώρο από τον Ιεχωβά (Σοφ. 3:9)
https://www.jw.org/finder?srcid=share&wtlocale=G&lank=pub-jwbvod26_4_VIDEOΤο εδάφιό μας για σήμερα είναι από τον Σοφονία 3:9.
Εκεί διαβάζουμε τα εξής: «Διότι τότε θα δώσω στους λαούς μια νέα, καθαρή γλώσσα, ώστε να επικαλούνται όλοι το όνομα του Ιεχωβά και να τον υπηρετούν ώμο προς ώμο».
Εδώ μιλάει για την «καθαρή γλώσσα».
Σε τι αναφέρεται; Αναφέρεται στην αλήθεια σχετικά με τον Ιεχωβά και τους σκοπούς του, την οποία βρίσκουμε στην Αγία Γραφή.
Επίσης αναφέρεται στη Βασιλεία του Θεού, στο πώς αυτή θα αγιάσει το όνομα του Ιεχωβά, πώς θα δικαιώσει την κυριαρχία του και πώς θα ωφελήσει την πιστή ανθρωπότητα.
Αλλά η καθαρή γλώσσα βρίσκεται στη Γραφή.
Άρα για να μάθουμε αυτή τη γλώσσα, χρειαζόμαστε μια Αγία Γραφή.
Μια Γραφή όμως που να μπορούμε να τη διαβάζουμε σε μια γλώσσα που καταλαβαίνουμε.
Πραγματικά, έχουμε καταβάλει μεγάλες προσπάθειες για να κάνουμε τη Γραφή διαθέσιμη σε πολλές γλώσσες.
Αν ανατρέξουμε στην ιστορία μας, το 1950, θέσαμε σε κυκλοφορία τη Μετάφραση Νέου Κόσμου των Ελληνικών Γραφών στην αγγλική και τα επόμενα δέκα χρόνια κυκλοφόρησαν οι Εβραϊκές Γραφές τμηματικά.
Το 1960, ολόκληρη η Μετάφραση Νέου Κόσμου ήταν πλέον διαθέσιμη στην αγγλική.
Τι θα πούμε για τις άλλες γλώσσες; Από το 1950 μέχρι σχεδόν το 1990, η Μετάφραση Νέου Κόσμου έγινε διαθέσιμη σε πολύ λίγες γλώσσες, περίπου 12 μόνο, και για τις περισσότερες από αυτές ήταν ένα τιτάνιο έργο.
Πολλές μεταφραστικές ομάδες χρειάστηκαν πάνω από 20 χρόνια για να παραγάγουν τη Μετάφραση Νέου Κόσμου.
Τότε περίπου το Κυβερνών Σώμα διέκρινε την ανάγκη να επιταχυνθεί αυτό το έργο.
Καταβλήθηκε πολύ μεγάλη προσπάθεια για να γίνει διαθέσιμη η Μετάφραση Νέου Κόσμου σε περισσότερες γλώσσες.
Από το 1990 και έπειτα λοιπόν, βλέπουμε τον αριθμό των γλωσσών να μεγαλώνει όλο και περισσότερο.
Η Μετάφραση Νέου Κόσμου υπάρχει τώρα σε περισσότερες γλώσσες.
Σήμερα, είναι διαθέσιμη σε 306 γλώσσες.
Σε 163 από αυτές υπάρχει ολόκληρη η Μετάφραση Νέου Κόσμου και σε 143 υπάρχουν οι Ελληνικές Γραφές ή μέρος τους μέχρι στιγμής.
Υπάρχει επίσης σε 14 γλώσσες στην Μπράιγ.
Πρέπει επίσης να επισημάνουμε ότι ο χρόνος που χρειάζεται για να μεταφραστεί η Αγία Γραφή έχει μειωθεί κατά πολύ.
Δεν χρειάζονται πλέον 15, 20 ή περισσότερα χρόνια, αλλά τις περισσότερες φορές μια ομάδα μεταφραστών μπορεί να το καταφέρει σε 5 με 7 χρόνια τώρα πια.
Αυτό σημαίνει ότι οι περισσότεροι αδελφοί και αδελφές μας παγκόσμια έχουν τη Μετάφραση Νέου Κόσμου στη δική τους γλώσσα.
Ξέρω ότι πολλοί από εσάς είχατε ένα αντίτυπο της Γραφής από πολύ μικροί —το προσωπικό σας αντίτυπο— οπότε είναι εύκολο να το θεωρήσετε δεδομένο.
Αλλά δεν ισχύει το ίδιο για τους αδελφούς και τις αδελφές μας ανά τον κόσμο που μιλούν άλλες γλώσσες.
Σε πολλά άλλα μέρη τα αντίτυπα της Αγίας Γραφής ήταν ακριβά και οι αδελφοί και οι αδελφές μας δεν μπορούσαν να τα αγοράσουν.
Κάποιες φορές, η μετάφραση δεν ήταν καλή, άλλες πάλι ήταν πολύ παλιά και σε γλώσσα που δύσκολα θα καταλάβαινε κανείς ή δεν υπήρχε καν κάποια μετάφραση.
Τώρα όμως τα πράγματα είναι διαφορετικά.
Σήμερα, οι περισσότεροι αδελφοί και αδελφές μας έχουν τη Μετάφραση Νέου Κόσμου.
Ας σκεφτούμε τι σημαίνει αυτό.
Σημαίνει ότι έχουν μια Αγία Γραφή που εμπιστεύονται.
Έχουν μια Γραφή που ξέρουν ότι είναι ακριβής, είναι ευανάγνωστη.
Επίσης, είναι ευκολονόητη και δεν χρειάζεται να πληρώσουν μια περιουσία για να αγοράσουν ένα αντίτυπο.
Είναι δωρεάν.
Σήμερα λοιπόν, πάνω από το 90 τοις εκατό των αδελφών μας σε όλο τον κόσμο έχουν τη Μετάφραση Νέου Κόσμου στη δική τους γλώσσα.
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να μάθουν την καθαρή γλώσσα.
Θα αναφέρω ένα παράδειγμα.
Ο φίλος μου, ο Αντέλφ, είναι από τη Μαδαγασκάρη.
Κάποια χρόνια εργαζόμασταν μαζί στο Γουόργουικ και μου είχε πει ότι μεγάλωσε σε μια εφταμελή οικογένεια.
Η μητέρα του, ο Αντέλφ και τα αδέλφια του —εφτά συνολικά— είχαν μόνο δύο Γραφές για όλη την οικογένεια.
Η μητέρα του είχε τη μία Γραφή και ο Αντέλφ μαζί με τα αδέλφια του είχαν την άλλη Γραφή, από την οποία όμως έλειπαν σελίδες.
Έλειπαν σελίδες από το βιβλίο της Γένεσης, από το βιβλίο της Αποκάλυψης.
Επειδή λοιπόν ήταν μια μεταχειρισμένη Αγία Γραφή και έλειπαν κάποιες σελίδες, γι’ αυτό ήταν και φτηνή.
Η μητέρα τους τούς μεγάλωνε μόνη της και γι’ αυτό δεν μπορούσε να αγοράσει κάτι καλύτερο.
Βέβαια, ακόμη και με μια Γραφή που της λείπουν σελίδες και πάλι μπορείς να μάθεις την καθαρή γλώσσα.
Όμως, φανταστείτε μια οικογένεια με εφτά άτομα και δύο Γραφές μόνο.
Ρώτησα τον Αντέλφ: «Τι κάνατε στις συναθροίσεις; Πώς τα καταφέρνατε με δυο Γραφές εφτά άνθρωποι;» Είπε: «Μία ήταν η λύση, καθόμασταν δίπλα δίπλα».
Βέβαια, σκεφτείτε και το έργο —εφτά άτομα να βγαίνουν στο έργο με μόνο δύο Γραφές.
Έπειτα, το 2003, κυκλοφόρησε η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Ελληνικών Γραφών στη μαλγασική.
Και οι Ελληνικές Γραφές μαζί με τις Εβραϊκές από μια Γραφή του εμπορίου τυπώθηκαν σε μία έκδοση.
Εκείνο τον καιρό, ο Αντέλφ ήταν 16 χρονών και του έδωσαν μια από αυτές τις Γραφές.
Είχε πλέον το προσωπικό του αντίτυπο ολόκληρης της Γραφής και αυτή τη φορά δεν έλειπε καμία σελίδα.
Παρακαλώ ανοίξτε τη Γραφή σας ξανά στον Σοφονία, στο κεφάλαιο 3.
Τώρα θα δούμε πώς μας επηρεάζει η καθαρή γλώσσα.
Στο μέσο του εδαφίου 9 λέει: «Ώστε να επικαλούνται όλοι το όνομα του Ιεχωβά».
Άρα, το να γνωρίζουμε το όνομα του Ιεχωβά είναι βασικό στοιχείο της καθαρής γλώσσας.
Και φυσικά η Μετάφραση Νέου Κόσμου περιέχει το όνομά του.
Εμφανίζεται στο κείμενο περισσότερες από 7.000 φορές.
Αυτό σημαίνει ότι γνωρίζουμε το όνομα του Ιεχωβά, το χρησιμοποιούμε και “επικαλούμαστε το όνομα του Ιεχωβά”.
Επίσης, λέει ότι μας υποκινεί να “τον υπηρετούμε ώμο προς ώμο”.
Και το κάνουμε αυτό σήμερα.
Παρόλο που ο κόσμος είναι πιο διαιρεμένος από ποτέ, εμείς έχουμε ενότητα, έχουμε ειρήνη, υπηρετούμε πραγματικά τον Ιεχωβά ώμο προς ώμο, και είναι κάτι που το απολαμβάνουμε πολύ.
Αυτό που ζούμε είναι όντως ξεχωριστό, μοναδικό.
Ωστόσο, ο κόσμος γύρω μας είναι διαιρεμένος και η διαίρεση που υπάρχει, ο θυμός μεταξύ των ανθρώπων συχνά πυροδοτείται από ψέματα και ψεύτικες ιστορίες.
Τα ψέματα και οι ψεύτικες ιστορίες είναι το αντίθετο της καθαρής γλώσσας.
Βέβαια, ο κόσμος είναι γεμάτος από αυτά.
Νομίζω ότι όλοι το βλέπουμε αυτό και είναι κάτι που μας τρομάζει, επειδή πολλοί άνθρωποι πιστεύουν αυτές τις ιστορίες, ενεργούν βάσει αυτών και ως αποτέλεσμα κάποιες φορές κάνουν απαίσια πράγματα.
Και φαίνεται πως η κατάσταση όλο και χειροτερεύει.
Αλλά κάποια μέρα όλα αυτά θα τελειώσουν.
Δείτε παρακαλώ στο Ησαΐας, κεφάλαιο 11.
Στο εδάφιο 9 λέει: «Δεν θα προξενούν βλάβη ούτε καταστροφή σε όλο το άγιο βουνό μου [καμιά βλάβη λοιπόν, καμιά καταστροφή, καθόλου μίσος ή βία. Για ποιον λόγο; Λέει στη συνέχεια], επειδή η γη θα γεμίσει από τη γνώση του Ιεχωβά».
Μου αρέσει πολύ αυτό το εδάφιο.
«Η γη θα γεμίσει από τη γνώση του Ιεχωβά».
Άρα, όχι άλλα ψέματα —όλοι θα λένε την αλήθεια και θα γνωρίζουν την αλήθεια.
Θα γνωρίζουν την καθαρή γλώσσα.
Μήπως θα υπάρχουν απομακρυσμένες περιοχές στη γη όπου οι άνθρωποι ζουν απομονωμένοι και θα συνεχίσουν να πιστεύουν τέτοιες ψεύτικες ιστορίες; Όχι.
Η γνώση του Ιεχωβά θα είναι παντού.
Στο τέλος του εδαφίου 9 λέει: «όπως τα νερά σκεπάζουν τη θάλασσα».
Αυτό σημαίνει ότι η γνώση του Ιεχωβά θα είναι παντού, ακριβώς «όπως τα νερά σκεπάζουν τη θάλασσα».
Επομένως, σε κάθε τόπο, όλοι οι άνθρωποι θα γνωρίζουν τον Ιεχωβά, θα γνωρίζουν την αλήθεια —τέλος οι ψεύτικες ιστορίες.
Θα γνωρίζουν την αλήθεια και θα μιλούν την καθαρή γλώσσα.
Ανυπομονούμε για αυτό, προσευχόμαστε για αυτό και όλοι θέλουμε να το ζήσουμε αυτό.
jwbvod26-4.v Greek
www.jw.org © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου